Kuva Kuva

Varaosien nimiä eng->fin. Käännösapua, kiitos

Technical issues chat

Valvoja: Käyttäjä

Avatar
jhellen
Viestit: 201
Liittynyt: Ma Kesä 27, 2005 11:15 pm
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Varaosien nimiä eng->fin. Käännösapua, kiitos

Viesti Kirjoittaja jhellen »

Kävin Toyolla teettämässä listan tulevista huolloista :) Ei ole liikaa fyrkkaa vaikka siltä kuulostaa ;) Voisiko joku auttaa kääntämään nämä mitkä en saanut oikein:
  • Arm kit steering center = Ohjaussimpukka?
    Cylinder assy clutch release = Kytkimen työsylinteri?
    Cylinder kit, clutch master = Kytkimen pääsylinteri
    V belt = Kiilahihna?
    Regulator assy generator = Jännitteensäädin?
    Seal, oil (for front differential carrier) = Joku tiiviste
    Seal, oil (For output shaft retainer) = Joku tiiviste
    Gasket, output shaft bearing retainer = Joku tiiviste
    Nut (for transfer output shaft) = Mutteri johonkin?
    Spider kit, universal joint = Hämähäkki setti, jokapaikan jointti 8)
Avatar
SuurSyömäri
Viestit: 852
Liittynyt: Su Loka 31, 2004 2:16 pm
Paikkakunta: Oulu

Viesti Kirjoittaja SuurSyömäri »

Missäs pajalla helsingissä annetaan tulevat huollot englanniksi????????

Enivei... moni noista lontoon kielisistä tarvisi kontekstin...

Jup.

Eka on ihan selkeesti " käsi sarja ohjaus keskipiste"
Toka on "sylinteri irma kytkin vapauttaja"
Kolmas " sylinteri sarja , sylinteri mestari"
nelonen "V vyö"
vitska "regulaattori irma generaattori"
kutska "tiiviste, öljy (etupään välityksen kantajaan)"


ööööö.... sori
.

"Almost Ex-Wannabe Cruiserist"

SLCK #28
Avatar
pertsa
Viestit: 198
Liittynyt: Su Heinä 09, 2006 9:11 am
Paikkakunta: Holmestrand Norge

Viesti Kirjoittaja pertsa »

Tossta "Googlesta" löytyy kielenkääntävä ohjelma niin tulee kaikki teksti :lol: suomeksi
Avatar
jhellen
Viestit: 201
Liittynyt: Ma Kesä 27, 2005 11:15 pm
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Viesti Kirjoittaja jhellen »

Google on käännöksien mestari! Niin tota Transhuolto Helsingin Konalassa tämän Bertan tutki :)

Arm sarja ohjaustehostin keskus
Sylinteri assy kytkin vapauttaa
Sylinteri sarja, kytkin mestari
Kiilahihna
Säädin assy generaattori
Seal, öljyä (etutasauspyörästö harjoittajan)
Seal, öljyä (ulostuloakselin kiinnike)
Tiiviste, tuotanto laakeri kiinnike
Mutteri (siirtämiseksi ulostuloakseli)
Spider pakki, niveltä
Avatar
tepa78
Viestit: 715
Liittynyt: Su Tammi 13, 2008 5:59 pm
Paikkakunta: salo

Viesti Kirjoittaja tepa78 »

kokeillaas

Seal, oil (for front differential carrier) Etuperän stefa, Vissiin pinionin stefa, ei siellä oikeen muuta ole.

Seal, oil (For output shaft retainer) Ulosoton stefa, siellähän on sellanen erillinen mötikkä missä se stefa on

Gasket, output shaft bearing retainer Tiiviste sen ulosoton ja stefamötikän väliin :)

Nut (for transfer output shaft) Jakolaatikon kardaanilähdön mutteri

Spider kit, universal joint Kardaanin ristikko
BJ40-79 "museobeejii"
J6 series "nappisilmä Garu"
BJ45-81 pick up "kompura-auto"
BJ45 troopy "SanRomuna"
BJ45 "pihatraktori rojekti"
Avatar
jhellen
Viestit: 201
Liittynyt: Ma Kesä 27, 2005 11:15 pm
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Viesti Kirjoittaja jhellen »

Kiitos avusta! Nyt tuli jo hieman asiallisempaa vastausta kehiin 8)
hj60
Viestit: 1405
Liittynyt: To Marras 25, 2004 8:42 am
Paikkakunta: Roi

Re: Varaosien nimiä eng->fin. Käännösapua, kiitos

Viesti Kirjoittaja hj60 »

jhellen kirjoitti:
  • Arm kit steering center = varsisarja, ohjaus, keskimmäinen
    Cylinder assy clutch release = sylinteri asetelma , kytkimen työsylinteri
    Cylinder kit, clutch master = sylinteri sarja, kytkimen pääsylinteri
    V belt = Kiilahihna
    Regulator assy generator = Jännitteensäädinasetelma, laturi
    Seal, oil (for front differential carrier) = etuperän murikan tiiviste
    Seal, oil (For output shaft retainer) = ulostuloakselin kannattimen tiiviste
    Gasket, output shaft bearing retainer = ulostuloakselin laakerikannattimen tiiviste
    Nut (for transfer output shaft) = Mutteri jakolaatikon ulostuloakseliin
    Spider kit, universal joint = ristinivelsarja, kardaanin niveleen
Näitä englanninkielisiä on vähän hassu lukea, ku ne ilmotetaan tuollain että ensin mikä se on ja sitte mihin se on, eikä suomalaisittain että "uus kytkimen työsylinteri" tai "korjaussarja kytkimen työsylinteriin". Tuo Assy on lyhennys assemblystä, joka on siis valmiiksi kasattu asetelma/asennelma, eli koko paketti. Kit on korjaussarja.
SLCK # 183
Minä mistään mitään tiedä.
Miesten lelut on kookkaita.
Vastaa Viestiin