Sivu 1/1
Varaosien nimiä eng->fin. Käännösapua, kiitos
Lähetetty: Ke Elo 18, 2010 9:52 pm
Kirjoittaja jhellen
Kävin Toyolla teettämässä listan tulevista huolloista

Ei ole liikaa fyrkkaa vaikka siltä kuulostaa

Voisiko joku auttaa kääntämään nämä mitkä en saanut oikein:
- Arm kit steering center = Ohjaussimpukka?
Cylinder assy clutch release = Kytkimen työsylinteri?
Cylinder kit, clutch master = Kytkimen pääsylinteri
V belt = Kiilahihna?
Regulator assy generator = Jännitteensäädin?
Seal, oil (for front differential carrier) = Joku tiiviste
Seal, oil (For output shaft retainer) = Joku tiiviste
Gasket, output shaft bearing retainer = Joku tiiviste
Nut (for transfer output shaft) = Mutteri johonkin?
Spider kit, universal joint = Hämähäkki setti, jokapaikan jointti 
Lähetetty: Ke Elo 18, 2010 10:44 pm
Kirjoittaja SuurSyömäri
Missäs pajalla helsingissä annetaan tulevat huollot englanniksi????????
Enivei... moni noista lontoon kielisistä tarvisi kontekstin...
Jup.
Eka on ihan selkeesti " käsi sarja ohjaus keskipiste"
Toka on "sylinteri irma kytkin vapauttaja"
Kolmas " sylinteri sarja , sylinteri mestari"
nelonen "V vyö"
vitska "regulaattori irma generaattori"
kutska "tiiviste, öljy (etupään välityksen kantajaan)"
ööööö.... sori
Lähetetty: To Elo 19, 2010 5:12 pm
Kirjoittaja pertsa
Tossta "Googlesta" löytyy kielenkääntävä ohjelma niin tulee kaikki teksti

suomeksi
Lähetetty: To Elo 19, 2010 8:23 pm
Kirjoittaja jhellen
Google on käännöksien mestari! Niin tota Transhuolto Helsingin Konalassa tämän Bertan tutki
Arm sarja ohjaustehostin keskus
Sylinteri assy kytkin vapauttaa
Sylinteri sarja, kytkin mestari
Kiilahihna
Säädin assy generaattori
Seal, öljyä (etutasauspyörästö harjoittajan)
Seal, öljyä (ulostuloakselin kiinnike)
Tiiviste, tuotanto laakeri kiinnike
Mutteri (siirtämiseksi ulostuloakseli)
Spider pakki, niveltä
Lähetetty: To Elo 19, 2010 9:16 pm
Kirjoittaja tepa78
kokeillaas
Seal, oil (for front differential carrier) Etuperän stefa, Vissiin pinionin stefa, ei siellä oikeen muuta ole.
Seal, oil (For output shaft retainer) Ulosoton stefa, siellähän on sellanen erillinen mötikkä missä se stefa on
Gasket, output shaft bearing retainer Tiiviste sen ulosoton ja stefamötikän väliin
Nut (for transfer output shaft) Jakolaatikon kardaanilähdön mutteri
Spider kit, universal joint Kardaanin ristikko
Lähetetty: To Elo 19, 2010 9:22 pm
Kirjoittaja jhellen
Kiitos avusta! Nyt tuli jo hieman asiallisempaa vastausta kehiin

Re: Varaosien nimiä eng->fin. Käännösapua, kiitos
Lähetetty: Pe Elo 20, 2010 4:50 am
Kirjoittaja hj60
jhellen kirjoitti:
- Arm kit steering center = varsisarja, ohjaus, keskimmäinen
Cylinder assy clutch release = sylinteri asetelma , kytkimen työsylinteri
Cylinder kit, clutch master = sylinteri sarja, kytkimen pääsylinteri
V belt = Kiilahihna
Regulator assy generator = Jännitteensäädinasetelma, laturi
Seal, oil (for front differential carrier) = etuperän murikan tiiviste
Seal, oil (For output shaft retainer) = ulostuloakselin kannattimen tiiviste
Gasket, output shaft bearing retainer = ulostuloakselin laakerikannattimen tiiviste
Nut (for transfer output shaft) = Mutteri jakolaatikon ulostuloakseliin
Spider kit, universal joint = ristinivelsarja, kardaanin niveleen
Näitä englanninkielisiä on vähän hassu lukea, ku ne ilmotetaan tuollain että ensin mikä se on ja sitte mihin se on, eikä suomalaisittain että "uus kytkimen työsylinteri" tai "korjaussarja kytkimen työsylinteriin". Tuo Assy on lyhennys assemblystä, joka on siis valmiiksi kasattu asetelma/asennelma, eli koko paketti. Kit on korjaussarja.