Sivu 1/1

Terminologiaa: rock-crawler & dune buggy

Lähetetty: Ma Tammi 30, 2006 2:56 pm
Kirjoittaja suomentaja
Arvoisat harrastajat,
löytyisikö teiltä vastausta suomentajan ongelmaan?
Mikä on käypä suomenkielinen vastine rock-crawler -ajopelille?
Soitin Alfameriin ja siellä ehdotettiin, että kyseessä on jonkinlainen mönkijä. Nettisivuilta löysin kyllä kuvia vempeleestä, ja ne näyttivät kyllä enemmän autoilta kuin mönkijöiltä. Kielellisesti verkkosurfaamisesta ei ollut juuri hyötyä; porukka puhuu netissä vain rock crawlerista, mutta senhän me jo tiesimmekin.
Jos suomenkielistä nimitystä ei kerta kaikkiaan löydy, voisiko mainittua menopeliä nimittää lasten tarrakirjassa kalliomönkijäksi? En mielelläni ryhtyisi tyrkyttämään 5-8 vuotiaille alkukielistä nimeä.

Ja dune buggysta harrastajat tuntuvat käyttävän nimitystä rantakirppu. Onko se yleisesti käytössä, onko muita lempinimiä tai virallisempaa nimitystä?

Vastaaja tekee välittömästi iloiseksi yhden suomentajan, jolla on dead line 31.1., ja välillisesti lukemattomia pikkulapsia, mahd. tulevia harrastajia.

Lähetetty: Ma Tammi 30, 2006 3:09 pm
Kirjoittaja hj60
Vaikkapa kalliokiipeilijä. Ja miksei hiekkakirppu?

Lähetetty: Ma Tammi 30, 2006 4:39 pm
Kirjoittaja PikkuF
Kalliokiipeilijästä ja rantakirpusta olen minäkin kuullut puhuttavan kun on tarkoitettu ko härpättimiä!

Lähetetty: Ti Tammi 31, 2006 1:05 am
Kirjoittaja SuurSyömäri
Mites ois ihan "Kivikkoajo"

Kalliokiipeilyn sekottaa helposti kalliokiipeilyyn. :shock:

Lähetetty: Ke Helmi 01, 2006 10:32 am
Kirjoittaja mikjus
Kivikiipeilijä?